Words and Music composed, written and arranged by Olusegun Akinlolu. No part of these lyrics should be shared in any form or any public space without giving credit to the writer. All rights reserved. © & ℗ 2018 EniObanke
1. BẸRIWỌN
Gbogbo àwọn tó nfẹ́ ètò ìlú
Gbogbo àwọn tó ngbèrò kó lè da
Gbogbo àwọn abániṣé k’ọ́la kó lè dùn
Gbogbo àwọn ọlọ́wọ́ àtúnṣe o
Bẹ́ẹríwọn lọ́nà ọjà ẹ bá nké sí wọn yé
Bẹ́ẹríwọn lókè odò ẹ bá nbá wọn sọ̀rọ̀
Pé ‘ṣẹ́ ti yá o, àsìkò ti tó
Ọjọ́ ta wí yẹn o, ó ti sún mọ́
Ẹ jẹ́ a gbáradì
Pé ‘ṣẹ́ ti yá o, àsìkò ti tó
Ọjọ́ ta wí yẹn o, ó ti dé tán
Ẹgbẹ́ atúnlù́tò
Gbogbo àwọn ìyá ọlọ́wọ́ ìtọ́jú
Gbogbo àgbà ọlọ́gbọ́n atọ́nisọ́nà
Gbogbo àwọn tí ò fẹ́ kí’re kó sọnù
Gbogbo àwọn ọ̀dọ́ akínkanjú ẹni ire
Bẹ́ẹríwọn lọ́nà ọjà ẹ bá nké sí wọn yé
Bẹ́ẹríwọn lókè odò ẹ bá nbá wọn sọ̀rọ̀
Pé ‘ṣẹ́ ti yá o, àsìkò ti tó
Ọjọ́ ta wí yẹn o, ó ti sún mọ́
Ẹ jẹ́ a gbáradì
Pé ‘ṣẹ́ ti yá o, àsìkò ti tó
Ọjọ́ ta wí yẹn o, ó ti dé tán
Ẹgbẹ́ atúnlù́tò
(All those who want the society returned to sanity
All those thinking of how to make things better
All those making sacrifices for a better future
All those committed to working for positive change
If you see them on the way to the market, please call on them
If you see them on the bank of the river, please have a word
The work is now, the time has arrived
The day we have been waiting for is imminent,
Let us get ready
The work is now, the moment is here
The day we have been waiting for is imminent,
Reformer’s club
All the mothers with nurturing hands
All the wise elders and guides
All those who don’t want the treasure to be lost
All the valiant youth with good hearts
If you see them on the way to the market, please call on them
If you see them on the bank of the river, please have a word
The work is now, the time has arrived
The day we have been waiting for is imminent,
Let us get ready
The work is now, the moment is here
The day we have been waiting for is imminent,
Reformer’s club)
2. ALL OF ME
I went looking for nothing, then I found you
You said, “Hold on to something” and you were right
All my coming and going ends right here with you
Now I’m dreaming of everything and it’s alright
You took me dancing, then we went walking
Climbed some mountains, fell in a sea of joy
My dreamergirl, you make me so happy
And if I could I would make a home here
Spirit child, you’ve got me feeling groovy
Where you go there I’m coming too
I’m coming whole, I’m coming all of me
Tacky worries and heartaches, those were my clothes
Blind, stumbling around, lonely and broken
You said, “Raise your head up, can’t you see the light?”
Now I’m dreaming of everything and it’s alright
It feels like flying or levitating
My river’s flowing straight to a sea of joy
Can you feel it, what I’m feeling?
Do you know it, where I am?
3. AWOKỌṢE
Kò yẹ k’áwọn tó nṣ’iṣẹ́ ma jìyà láyé
Àwọn ló yẹ kó ma jẹ̀ gbádùn, ló yẹ ká ma lò fi ṣ’àwòkọ́ṣe
Ṣùgbọ́n n’ílé aláìṣòótọ́ ẹni nṣ’iṣẹ́ mà ló njẹ baba nlá ìyà
Ọ̀la nbọ̀ kíákía, ọ̀rẹ́ ẹ jẹ́ ká gbìmọ̀
Jọ̀wọ́ ẹ jẹ́ a kó’ŕa jọ ṣ’àtúnṣe
Kò yẹ k’ẹ́ni tí nbẹ n’ípò nlá ṣe’un ìbàjẹ́
Àwọn ló yẹ kó ma wù’wà gidi, ló yẹ ká ma lò fi ṣ’àwòkọ́ṣe
Ṣùgbọ́n n’ílù́ olópùrọ́ ẹni ọwọ́ ẹ̀ ò mọ́ mà ló ndọlọ́rọ̀ pàtàkì
Ọ̀la nbọ̀ kíákía, ọ̀rẹ́ ẹ jẹ́ ká gbìmọ̀
Jọ̀wọ́ ẹ jẹ́ a kó’ŕa jọ ṣ’àtúnṣe
Kò yẹ k’áwọn tó nṣ’iṣẹ́ rere jìyà láyé
Àwọn ló yẹ kó ma jẹ̀ gbádùn, ló yẹ ká ma lò fi ṣ’àwòkọ́ṣe
Ṣùgbọ́n n’ílù́ aláìmọ̀kan, orí mà ti jìyà ó ti di sálúbàtà
Ọ̀la nbọ̀ kíákía, ọ̀rẹ́ ẹ jẹ́ ká gbìmọ̀
Jọ̀wọ́ ẹ jẹ́ a kó’ŕa jọ ṣ’àtúnṣe
Ibi ire ni ká bá ẹ o ọmọ
Má mà bá wọn gbìmọ̀ ọ̀tẹ̀, má mà bá wọn wù’wà ìbàjẹ́
Ìwà ire ni ká bá lọ́wọ́ e ọmọ
Má mà bá wọn ṣe mọ̀dàrú, Má mà bá wọn wù’wà ìkà
(It’s not right that those who toil in honesty should suffer
They are the ones who should be prosperous and used as examples
But in the home of corruption, those are the ones who hurt the most
The future arrives quickly friends, let us make a plan
Let’s come together and reform the system
It is not right for those in authority to misbehave
They should be the ones doing right and held up as a standard
But in the nation of liars, those with unclean hands become powerful
The future arrives quickly friends, let us make a plan
Let’s come together and reform the system
It is unfair that those do good things have such a hard life
They are the ones who should flourish and be promoted as models
But in the land of retards, the head suffers the fate of the shoe
The future arrives quickly friends, let us make a plan
Let’s come together and reform the system
You should only be met in good places, child
Don’t join in formenting chaos, don’t partake of evil practices
Only good acts should be met in your hands, child
Don’t partake of destructive acts, don’t engage in wickedness)
4. ABANIJẸ
Ọ̀tá inú, ọ̀tá òde, kò gbèrò míràn ju pé kó bàjẹ́
Gbogbo ayé ngbìmọ̀ wípé kó lè da
Abanijẹ́ nṣ’ẹnu gọ̀ngọ̀ láti sọ̀rọ̀
Abanijẹ́ nṣe’ni kò mọ̀ pé kò da
Ọ̀tá inú, ọ̀tá òde, kò gbèrò míràn ju pé kó dàrú
Gbogbo ayé nṣè’tò wípé kó lè jọ o
Abanijẹ́ nṣ’ẹnu gọ̀ngọ̀ láti sọ̀rọ̀
(The slanderer destroys without realizing it
Enemy from within, enemy from without
He has no other thought than for chaos to reign
Everyone is meeting, planning for things to be better
The slanderer dares to open his mouth to talk)
5. EVERY LITTLE THING
May your sun shine through the day
May your star brighten up the night
May you find calm when troubled
May you not be broken and lost
May you find joy in every little thing
And peace for your soul
May the wind sing your name
May the mountains bow down to you
May the dark clouds dissolve into rain
May they fall down in showers of blessings
May you find joy in every little thing
And peace for your soul
Happiness is a choice my friend
Reach for it, make the move
Love is here when you need it
Can you feel it, feel it, deep in the groove?
May your heart be filled with hope
For the moment of worry is gone
May your dreams come alive
Bring your colours, paint the walls in glitter
May you find friends when you need a hand
May you remain whole
Happiness is a choice my friend
Reach for it, make the move
Love is here when you need it
Can you feel it, feel it, deep in the groove?
7. ỌJỌ TUNTUN
A ìí f’ọmọ Ọrẹ̀ bọ’rẹ̀ ni wọ́n nwí
Àwa ti ṣí’ṣọ lójú òrìṣà - Èèwọ̀!
Èèmọ̀ ṣakọ wọ̀ ‘lú o, ìpọ́njú nló fà dání o
Kò s’óun ta lè gbé ṣe, kò mà s’óun ta lè dà
Bí ò bá s’áyọ̀ ní’lé o (k’ẹ máa gbọ́ ará mi)
Òtúbántẹ́ ni, òfo lásán
Bí ò sí ‘dùnnú lọ́dẹ̀dẹ̀ o,
Òtúbántẹ́ ni, òfo ló jẹ́
À ńbẹ̀ yín ò ẹni ire,
Jẹ́ ká so’wọ́ pọ̀, ká fi’nú ko’nú
À ńretí àtúntò, ìdẹ̀ra,
Ọwọ́ wa la ó fi ṣé
Ẹ̀té l’ọba àìṣọ́ra, ìdààmú ní tẹ̀lé àìṣètò
Èèmọ̀ g’ẹṣin wọ̀ ’lú o, ìfàsẹ́yìn àtìrandíran
Kò s’óun ta lè gbé ṣe, kò mà s’óun ta lè dà
Bí ò bá s’áyọ̀ ní’lé o (k’ẹ máa gbọ́ ará mi)
Òtúbántẹ́ ni, òfo lásán
Bí ò sí ‘dùnnú lọ́dẹ̀dẹ̀ o,
Òtúbántẹ́ ni, òfo ló jẹ́
À ńbẹ̀ yín ò ọlọ́gbọ́n ayé
Kẹ tọ́ wa s’ọ́nà àbáyọ s’íre
À ńretí àtúntò, ìdẹ̀ra,
K’ọ́jọ́ tuntun tàn yan yan
(It is forbidden to sacrifice Ọrẹ’s child to him
But we have stripped the gods naked
And now calamity saunters into town
It comes along with pain and suffering.
Whatever we achieve or become,
If there’s no joy at home, it is all a waste
If there is no happiness in the community,
It is all in vain
We beg of you people of goodwill
Let us rub minds and join hands
We desire societal reform and well-being
It is by ourselves that we will make it happen
Disgrace arises from carelessness, unrest from lack of planning
Calamity rides into town, cross-generational retardation
Whatever we achieve or become,
If there’s no joy at home, it is all a waste
If there is no happiness in the community,
It is all in vain
We beg of you wise ones
Please show us the way to salvation and progress
We desire societal reform and well-being
The dawn of a bright, new day)
8. IJO ONI
Gbogbo ọmọdé ẹ̀yin ni’jó kàn
Ẹ bọ́ s’ágbo o, ijó òní yíò ládùn, yíò lárinrin
Ẹỳin ọ̀dọ́ ẹ̀yin ni’jó kàn
K’ẹ bọ́ s’ágbo o, ká ṣ’eré, yíò ládùn, yíò lárinrin
Ijó ìdẹ̀ra, ijó ìdùnnú, ijó ọpẹ́, ijó ayọ̀
Ijó àtúnjó, ijó tuntun, ijó àláfíà
Ijó àjọjó, ijó ẹgbẹ́, fọwọ́kanwọ́ fẹsẹ̀lusẹ̀
Ijó àfapáfòbíẹyẹ, jùdí wùkẹ̀-wukẹ
Gbogbo ọmọge ẹ̀yin ni’jó kàn
Ẹ bọ́ s’ágbo o, ijó òní yíò ládùn, yíò lárinrin
Ẹỳin ìyá ẹ̀yin ni’jó kàn
K’ẹ bọ́ s’ágbo o, ká ṣ’eré, yíò ládùn, yíò lárinrin
Gbogbo ọkùnrin ẹ̀yin ni’jó kàn
Ẹ bọ́ s’ágbo o, ijó òní yíò ládùn, yíò lárinrin
Gbogbo obìrin ẹ̀yin ni’jó kàn
K’ẹ bọ́ s’ágbo o, ká ṣ’eré, yíò ládùn, yíò lárinrin
Ijó pẹ̀lẹ́, ijó ìbùkún, ijó ọ̀rẹ́, ijó ògo
Kò s’ájèjì lójú agbo, ijó ìfẹ́ ni o
Ijó ẹ̀rín, ijó ìrètí, ijó ọlọ́gbọ́n àt’ẹní nfẹ́’re
Apá lọ̀tun, ẹsẹ̀ losì, rè’dí rùbùkẹ̀-rubukẹ
Gbogbo ìlú ẹ̀yin ni’jó kàn
Ẹ bọ́ s’ágbo o, ijó òní yíò ládùn, yíò lárinrin
Gbogbo oníjó ẹ̀yin ni’jó kàn
K’ẹ bọ́ s’ágbo o, ká ṣ’eré, yíò ládùn, yíò lárinrin
(Children it is your turn to dance
Come on the floor, this dance will be great fun
Young folks, it is your turn to dance
Come on the floor, this dance will be great fun
It’s a dance of peace and happiness, thanksgiving and joy
It’s an old dance, a new one, a dance of well-being
It’s one we do together, a group dance, arms and legs touching
Arms flapping like birds, waists wiggling luxuriously
Young ladies, it is your turn to dance
Come on the floor, this dance will be great fun
Mothers, it is your turn to dance
Come on the floor, this dance will be great fun
All the men, it is your turn to dance
Come on the floor, this dance will be great fun
All the women, it is your turn to dance
Come on the floor, this dance will be great fun
A gentle dance, of blessings, for friends, of glory
There are no strangers here, it’s a dance of love
Of laughter and hope, for the wise and seekers of good fortune
Arms right, legs left, waists wiggling luxuriously
Townsfolk, it is your turn to dance
Come on the floor, this dance will be great fun
All you dance gurus, it is your turn to dance
Come on the floor, this dance will be great fun)
9. ỌMỌYẸNI
Ọmọ́yẹni mà ti d’àràbà s’ọ́nà
Ọmọ́yẹni d’ẹyẹ òkè tó nfò lẹlẹ
Ìran akin ní dúró f’ojú gbo’gun, gbé’ra ọmọ akin
Kìnìún ṣ’óun l’ọba ẹran kìí bẹ̀rù f’ẹ́ran lóko
Ògòngò ṣá nl’ọba ẹyẹ, kìí gbọ̀n jìnì f’ẹ́yẹkẹ́yẹ
Olúborí l’ókè, olúborí n’ílẹ̀,
Olúborí l’ọ́nà, olúborí lókolódò
(Omoyeni has transformed into a mighty tree
Omoyeni, flies high like a bird in the sky
The clan of courage never fears war, get up scion of the brave
The lion, the king of all animals fears no beast in the forest
The ostrich, king of all birds never trembles before one
You are a conqueror in the sky, a conqueror on land
Conqueror on the road, in the wild, and on the seas)
10. LOST
Don’t think about him or what you had before
Times come and times go,
And there’s no reason to live in the past.
Don’t dwell in that could, come it’s a new day
It’s time to reach for new arms
To hold you when you’re falling down.
You’d better give it up - what’s lost is lost
Time you should forget it, forget the pain
You’ve got to light a new path for yourself
What’s lost is lost
You’re hurting so bad, looks like no way back
Your thoughts are broken in many pieces
A puzzle you can’t even figure out.
Crack open the window, let in some sunshine
Inhale some fresh breeze
And if you want you can go all the way.
Is this the answer that you seek?
Can you hear me? I don’t have the words for it
Is the way that we must take?
New beginnings, it’s no riddle anymore
11. ALAṢELA
Bí mo bá ti r’ẹ́ni mi, inú mi á dùn, ara mi á yá gágá,
Ma r’ẹ́̀rín ayọ̀, ma r’ẹ́̀rín ìdùnnú, ma k’ọrin tuntun
Bí mo bá ti r’ẹ́ni mi, inú mi á dùn dé lẹ̀, ara mi á yá gágá,
Ma j’íjó ayọ̀, ma r’ẹ́̀rín ìdùnnú
Jomijòkè ọlọ́wọ́-aró, ẹni mi àtàtà, ọjọ́ ti mọ́,
Ojú ayé ti là - gbé’ra ko pàdé mi lóde
Ọ̀faragbìjà, alápá-ajé, aya mi àtàtà, ojú ti mọ́,
Ọ̀nà ọ̀tun ti là - bóóde jàre
Wá ká lọ s’ọ́jà ìdẹ̀ra, ká mú ‘re bọ̀ wálé
Ọjọ́ òní ọjọ́ aláṣelà mà ló jẹ́
Wá ká lọ s’ókè ìdùnnú, ká m’áyọ̀ bọ̀ wá lé
Ọjọ́ òní ọjọ́ olóyin
Jomijòkè ọlọ́wọ́-aró, ẹni mi àtàtà, ọjọ́ ti mọ́,
Ojú ayé ti là - m’áṣọ wọ̀ pàdé mi lóde
Ọ̀faragbìjà, alápá-ajé, aya mi àtàtà, ojú ti mọ́,
Ọ̀nà ọ̀tun ti là - bóóde jàre
Wá ká lọ s’ódò ìṣẹ́gun, ká f’àwọ̀n kó’re
Ọjọ́ òní ọjọ́ aláṣelà mà ló jẹ́
Wá ká lọ s’ọ́dọ̀ àgbà, k’ọ́n súre fún wa
Ọwọ́ àwa t’olúborí ni
Jomijòkè ọlọ́wọ́-aró, ẹni mi àtàtà, ọjọ́ ti mọ́,
Ojú ayé ti là - múra ko pàdé mi lóde
Ọ̀faragbìjà, alápá-ajé, aya mi àtàtà, ojú ti mọ́,
Ọ̀nà ọ̀tun ti là - bóóde jàre
Wá ká lọ s’ókè ìlera, k’ágbára d’ọ̀tun
Ọjọ́ òní ọjọ́ àláfíà mà ló jẹ́
Wá ká lọ s’ọ́gbà ìtura b’óòrùn bá wọ̀ tán
Ká jó ká yọ̀, ijó alábùkún
(When I see my beloved, my heart is gladdened
I feel uplifted, smile with joy and sing a new song
When I see my beloved, my heart is deeply gladdened
I feel elated, dance with joy and laugh happily
My darling, mystery of land and sea with dye-stained hands
It’s a new day, the world is awake, arise and meet me outside
My dear wife - good heart and hands of fortune
Day has dawned, a new path is open, please come on out
Come, let’s go to the Market of Peace and return with bounties
This is a day of outstanding success
Come, let’s go to Happiness Hill, and return with joy
This day, sweet like honey
My darling, mystery of land and sea with dye-stained hands
It’s a new day, the world is awake, dress up and come out
My dear wife - good heart and hands of fortune
Day has dawned, a new path is open please come on out
Come, let’s go to the River of Victory and harvest goodness
This is a day of outstanding success
Come, let’s go to the elders that they may bless us
Ours hands are those of conquerors
Come, let’s go to the Mount of Wellness, re-new our energy
This is a day of good health
Come, let’s go to the Garden of Leisure when the sun has set
We shall dance and rejoice, a dance of the blessed)
12. TOMORROW STILL
Through the eyes of day to the gut of night
Fell with the fall and slid in the storm
But we’re here, still here
We’re here, very much here
Been a pawn in the game for too long my friend
The cord of trust broken too many times
But we’re here, still here
We’re here, very much here
We could break it up to build it again
We could pull it apart and go our separate ways
Or we can dream and hope
Would it not be better if we took a new way
Would it not be better?
Would it not be better a moment of joy
Would it not be better?
I’m thinking big, running swift in a dream
My pocky face reflected
Pretty, so pretty in your eyes
See what we’ve done…
Would it not be great tomorrow still?
12. YIO LARINRIN (Instrumental)